郵箱帳號: 密碼:
      English日本語簡體繁體

      西文字母詞與文化危機的蝴蝶效應

      時間:2012年09月14日來源:中國藝術報作者:金 濤

      一本發行廣泛、被眾多漢語學習者作為必備工具書、在普通讀者心目中最具權威性和規范性的詞典,居然被舉報內容違法?聽上去有點不可思議。但是就在不久前,北京百余名學...

       

      小讀者閱讀第6版《現代漢語詞典》 新華社 龍 巍

      字母詞位置之爭 羅 琪

      漢字整形 海 春

        南美洲的蝴蝶扇一扇翅膀,兩周后就能在遙遠的美國引起一場颶風。

        API、AQ、B2B、CBD、DNA、DJ、ED、MP4、QQ、RMB、PS、SARS、SIM卡……239條這樣以西文字母開頭的詞語進入《現代漢語詞典》,是否會帶來漢語漢字甚至中國文化危機的蝴蝶效應?

        一

        字母詞位置之爭

        一本發行廣泛、被眾多漢語學習者作為必備工具書、在普通讀者心目中最具權威性和規范性的詞典,居然被舉報內容違法?聽上去有點不可思議。但是就在不久前,北京百余名學者聯名舉報了商務印書館第6版《現代漢語詞典》正文所謂“西文字母開頭的詞語”內容違法,參與者中有中國社科院哲學所研究員李敏生,中國社科院近代史所研究員、翻譯家江楓,五筆字型發明人王永民等。

        緊接著作為回應,商務印書館舉行了《現代漢語詞典》字母詞問題專家座談會,中國社會科學院原副院長、中國辭書學會會長、《現代漢語詞典》第6版修訂主持人江藍生,商務印書館副總編輯周洪波,北京大學教授蘇培成等人就《現代漢語詞典》字母詞條目的相關問題做了回應。

        經媒體報道,這一話題立即引起大眾的廣泛關注。雙方均不乏支持者,贊同《現代漢語詞典》與時俱進者大有人在,認為《現代漢語詞典》收詞過于隨意、將西文字母詞放入正文有欠妥當的聲音也不少。

        >> 字母詞收入詞典正文是慣例

        翻開第6版《現代漢語詞典》,人們可以非常直觀地看到,在漢語辭條之后緊跟著的就是“西文字母開頭的詞語”,從第1750頁到1755頁共收錄了239條,絕大部分是英文。

        反對《現代漢語詞典》正文收入字母詞的學者指出,“漢語詞典”是規范漢語漢字標準的工具書,《現代漢語詞典》是漢語文出版物,不是英語詞典,不是英漢詞典。在正文中收錄英語縮略詞等詞匯之后,等于將漢語漢字的標準規范擅自改變為英語等外語可以進入漢語,英文可以代替漢字,因而從根本上搞亂了國人正確使用漢語漢字的標準和規范,任其泛濫發展將從根本上危及漢語漢字的安全。

        “第6版《現代漢語詞典》的‘總目’標明‘詞典正文’為1-1755頁。在書中‘西文字母開頭的詞語’部分為1750-1755頁,屬于‘詞典正文’的組成部分。要是沒有這個事實,我們不會舉報,也不會提出什么違法?!甭撁e報的發起人李敏生說。

        對于百余名學者的聯名舉報,江藍生等覺得非常突然。他們認為第6版《現代漢語詞典》目前這樣安排自有道理,更沒有違反國家的相關法律。

        首先,在《現代漢語詞典》第一頁即總目部分,“詞典正文”之下有一個括注,標明“附西文字母開頭的詞語”,這樣編排已經說明是把字母詞當作另一類詞來處理。

        至于為什么不把字母詞安置在詞典附錄里邊,江藍生解釋說,這其實是詞典編撰的慣例。在附錄部分,是我國歷代紀元表、計量單位表、漢字偏旁名稱表、漢語拼音方案、元素周期表、中國地圖等,都不是詞。而字母詞的性質還是詞,所以應該放在詞條的大板塊中?!斑@樣做從學術上、從詞書編撰的體例上,都是被辭書界和語言文字學界認可的,是一種通行的做法,不是從《現代漢語詞典》開始的。”江藍生說。

        另外,在《現代漢語詞典》所收的字母詞中,凡是已經有漢語譯名的,都給出了雙向的詞條。比如詞典中在前面收錄了“國內生產總值”,這是漢語詞部分,被作為主條詳細解釋,而GDP則是放在字母詞里第1752頁作為附條,簡注為“國內生產總值”?!斑@是詞典中引導規范的體例,意思就是說,我們是以國內生產總值作為主條的?!苯{生說。

        對于引導規范的說法,李敏生表示難以認可。在第6版《現代漢語詞典》出版座談會上,商務印書館總經理于殿利曾對媒體說過這樣一段話:“《現代漢語詞典》具有權威性,《現漢》等于答案?!郧肮俜矫襟w用‘美職籃’,和真正喜愛NBA的群體不在一個語言環境之下,這是一件多么奇怪的事?。∷晕艺f,當《現漢》收錄了NBA之后,給從事語言工作的人員帶來方便。別再繞口說:美職籃美職籃這樣一個詞匯了?!?/p>

        在李敏生看來,“這一段話最經典、最準確、最完整地表述了收入西文字母開頭的詞語的目的?!?/p>

        江楓也認為,對于已經有對應漢語的字母詞,應該逐漸停止使用,更不能收入《現代漢語詞典》。他說:“如果繼《康熙字典》之后編撰辭書都采取第6版《現代漢語詞典》的方針,則中文字典詞書就很可能充斥著這樣一些詞條:淡巴菰,又名煙草,英tobacco;普列璽天德,又名大統領,又名總統,英president;德律風,又名電話,英telephone。有人說口語中出現外來詞不可避免,我同意,但是,各國辭書皆有規范語言的職責,不該‘有詞必錄’并奉為規范,特別是在有了符合漢語構詞規律的對等譯名以后?!?/p>

        >> 收入字母詞是為了方便查閱?

        除了沿襲詞典編撰慣例與引導規范,編撰方認為詞典的查閱功能一樣不容忽視。作為工具書,詞典應盡量站在讀者的立場上為讀者提供更多方便,既然字母詞已經進入社會生活成為語言中必不可少的一部分,詞典就應該附上這類內容。周洪波指出,正如《新華詞典》在正文里有正編和附編,正編里收入七千多個國家推薦使用的通用字,后面有個附編,附了幾千個生僻字,這樣處理的主要原因就是推薦使用國家通用七千多個漢字,將生僻字放在附編,僅僅是供讀者查考。同理,《現代漢語詞典》把字母詞放在附編也是考慮到方便讀者。

        針對這一說法,江楓給出了不同的意見。他說,《現代漢語詞典》在正文中收錄以西文字母開頭的詞語,不僅僅是為了供人檢查和參考,而是要在詞典中開辟一塊不斷膨脹的殖民地,實現漢字的拉丁拼音化,這也正是《現代漢語詞典》編撰者所追求的目標、所塑造的規范。

        對于上述爭論,有讀者建議可否把字母詞放在附錄部分。對此,江藍生回答說:“如果舉報者一定要認為字母詞是在正文當中,實際上也無關緊要,因為只要法律沒有禁止使用字母詞,把它放在漢語詞匯的后面還是放在標上附錄的那個地方,只是一個技術問題。”

        二

        要純潔還是要健康?

        對第6版《現代漢語詞典》正文收入以西文字母開頭的詞語提出異議的同時,李敏生、江楓、王永民等專家還提出了捍衛漢語漢字純潔、健康、獨立的說法。時代發展到今天,漢語漢字還能保持純潔嗎?漢語中融入字母詞,究竟是海納百川與時俱進的健康表現,還是會污染漢字、不利于長遠發展?

        >> 外來詞進入漢語在所難免

        外來詞進入漢語,古已有之。秦漢時,張騫通西域,葡萄、石榴、苜蓿等詞匯從西域傳入中原;魏晉以后,佛教在中國傳播普及,來自印度的佛經語言在社會生活各領域與本土漢語緊密結合,逐漸進入百姓日用,菩薩、世界、唯心、實際、相對、因果、緣分等成為漢語常用詞匯;到了近代,眾多從日文翻譯過來的社科詞語,如民主、科學、政治、經濟、哲學、美學、自由、干部、健康、封建、共和等進入中國,對現代漢語產生了深遠影響。

        百余年來,隨著中西文化交流的加強,進入中國的英文詞匯也越來越多,其翻譯大體有音譯、意譯、音譯加意譯等幾種形式。其間一些令人費解的音譯詞匯逐漸被意譯所替代,如“開麥拉”(相機)、“梵婀玲”(小提琴)等。直到現在,人們日常使用頻率非常高的一些詞語,如電腦、手機、軟件、巧克力、布丁、麥克風、博客、基因等也都是由英文翻譯而來。

        不過上述詞語都還是以漢字形式呈現的。而從清末開始,有三種新的外來成分進入漢語書面語中,這就是阿拉伯數字、新式標點符號和拉丁字母。這三種新成分中,阿拉伯數字、新式標點已經為大多數人所接受,因為二者在現代漢語中所占比例有限,功能和詞匯有著本質的區別。爭議最大的還是拉丁字母進入漢語。

        早期在漢語中使用字母詞匯,大家比較熟知的是魯迅先生筆下的“阿Q”,而早在1903年,《新爾雅》就開始收入X光線一詞?,F在,甚至出現了專門的字母詞詞典。

        當地球成為地球村,網絡使這個時代所有的交流都帶有了即時性的特征。西方文明作為一種強勢文化,不斷生產著新詞匯并迅速傳入中國,有時翻譯已經很難跟上交流的速度,不少人索性直接使用外語原文,大量字母詞如MTV、IQ、TOEFL、CT、CPU、AC米蘭、AA制等開始產生,而且每年都會出現一些新增字母詞,如剛剛流行開的PM2.5。無疑,這種“拿來主義”的使用方式既便捷,又顯得“國際化”。

        江藍生等專家認為,在封建社會不可能產生字母詞,字母詞作為時代產物,其出現是自然的,有其必然性和合理性?,F代漢語要吸取不同養料,包括方言、古語、字母詞、網絡詞語等,這樣語言才有活力,才能真正強壯、健康。

        “我們不應該片面強調保衛語言的純潔性,也不應該禁止使用字母詞,我們所要做的是防止亂用和濫用字母詞?!苯{生說。

        現在,人們的生活中已經很難離開字母詞:每天備份資料都要使用U盤,身體不舒服要到醫院做CT、照X光,炒股票天天要盯著A股、B股變化,買衣服要選T恤衫,使用網絡得設置IP,銀行取個錢要用ATM,看模特走的是T臺,到新城市逛的是CBD……

        人們的日常語言中,字母詞的數量正在成倍增加。特別是到了第6版《現代漢語詞典》,字母詞已經占了正文篇幅的5頁半。李敏生說,前幾版《現代漢語詞典》收入的西文字母詞還少,沒能引起大家的足夠重視,但現在一下膨脹了這么多,不能再坐視不管了。

        >> 可以先規范后使用嗎?

        最近微博上有一個段子,說是有人在北京逛三里屯,迎面奔來一個騎著二八自行車的男子,嘴里不停地喊著:careful!careful!careful!回頭再看,卻找不見任何外國友人的蹤影。在明明可以用漢語的地方,卻完全沒有必要地使用英文。字母詞的使用也存在著類似的問題。比如現在很多城市都在推廣快速公交,“快速公交”四字簡潔明確,完全能夠滿足使用需要,但有不少城市卻將快速公交稱為“BRT”。因為公共交通所具有的流動性、大眾性,加上媒體宣傳、標識指引,“BRT”很快就在老百姓中流傳開來。但是,“BRT”的中文翻譯并不難,為什么不能在推廣使用之初就規范一下稱謂?當所有人都說“BRT”,正如所有人都說“NBA”時,再聽“快速公交”“美職籃”,或許人們已經很難適應了。

        語言具有約定俗成的慣性,時間越久、使用的人越多,這種慣性將越大。以怎樣一種態度對待外來詞,其實不僅僅是幾個專家或某個部門的事情,而是應該引起整個社會的重視。

        鑒于上述原因,很多人希望能夠將外語詞匯先翻譯過來并進行規范,然后再推廣。不過江藍生、周洪波等專家認為這只能是一種不切實際的理想狀態?!拔覀兿M沁@樣一種走勢,但現實卻不一定是這樣?!?/p>

        的確,在上世紀90年代internet剛出現時,使用過程中曾出現過十多個中文名稱,比如互聯網、國際網、交互網、因特網、英特網、全球資訊網等等。后來全國科學技術名詞審定委員會向社會推薦使用了因特網,但即使推薦的頭兩年,也沒有通行開,一直到現在才逐漸統一。這個過程用了接近十年的時間。

        江藍生說,好的漢語翻譯詞往往要經過一段時間才會出現。而且這些外來詞總是先進入使用的領域,然后才需要進行規范,如果沒有進入使用領域,進行規范就是不必要的?!耙幏犊偸菧蟮摹.攣聿患耙幏兜臅r候,不妨先借用一下字母詞作為過渡。對于這些外來的詞,可以兩條腿走路,一方面要有專家和機構進行漢譯工作,或者進行縮略語的創制工作。但是另一方面,在沒有恰當的漢譯名的時候,可以允許在群眾實踐當中使用?!?/p>

        三

        是杞人憂天還是防微杜漸?

        將字母詞列入《現代漢語詞典》正文,真的會從語言文字的規范和標準上搞亂漢語漢字,從而動搖中華文化之根本嗎?這些擔憂是學者的杞人憂天還是為了防微杜漸?

        >> 冰凍三尺非一日之寒

        事實上,有關漢字拉丁化的爭論并非始自今日,漢字被拉丁字母替代的擔心,也不完全是空穴來風。

        歷史上,強大的語言文字消失的例子很多,比如埃及古文字、波斯古文字等。據統計,目前世界上大約有6000多種語言文字,平均每兩周就有一種語言文字消失,或成為死的語言文字。有一種說法是,到2050年,世界上將有90%的語言文字消失。

        近代中國遭受列強欺凌,中國固有的文化自豪感被徹底打破,當時的一些學者認為,中國之所以落后,是因為中國古代的一些歷史遺留阻礙了發展,包括孔子思想、禮教等,其中也包括漢字。這些人認為漢字筆畫多部首雜,需要一個個地認,不像拉丁字母那樣拼寫簡單。又因為近代科學大量引入中國,漢字在表達這些概念時變得不夠使用,加之新文化運動的影響,漢字改革遂成為主流的社會思潮。其中劉半農、魯迅、瞿秋白等都是漢字改革的倡導者。在特定的歷史語境中,魯迅先生曾說過“漢字不滅,中國必亡”。當時的一些學者發起了“廢除漢字運動”,主張以拉丁字母拼寫并代替漢字。這一主張和運動持續了幾十年之久,所幸沒能最終實施,后來漢語拼音只是成為學習漢字的輔助方案。

        曾經的漢字落后論和漢字亡國論,隨著當今中國社會的快速發展已經不攻自破。過去中國文盲多,認為是漢字繁難造成的,而臺灣和香港使用繁體字,大陸使用簡化字,大陸文盲率卻高于港臺地區,漢字難學論也站不住腳。計算機剛剛出現時,有人認為計算機將成為漢字的掘墓人,但漢字輸入法和激光照排技術的發明,使漢字在信息時代發揮出巨大的優勢。計算機時代必死論也成了歷史。

        >> 漢字危機還存在嗎?

        如今再談論漢字的拉丁化,似乎已是笑話。但是漢字的危機真的已經過去了嗎?

        比如該如何看待音譯詞、字母詞對漢字構詞法所造成的沖擊?江楓指出,漢字的最大優越性,是造字構詞均有理據,多能望文識義,可以節約記憶。但是,現代漢語大量使用音譯詞,對漢字詞語的理據性形成沖擊。比如“嘉年華”,在《現代漢語詞典》收錄之前,carnival早已有了恰當的譯名,即“狂歡節”,所有其他轉義,皆由此衍生。嘉、年、華,三字各有本義,合在一起作為復合詞理解應該是美好歲月。譯做“嘉年華會”還可理解為“祈求或慶賀嘉年的盛大聚會”,而把“嘉年華”當作“漢語規范詞”引入后,不僅敗壞了漢語漢字有效的構詞成規和純潔統一,而且從根本上取消了漢字賴以長盛不衰的造字構詞皆有理據的優越性。長此以往,漢字詞語將淪為缺乏自身意義的錄音符號,西方文字倒由于創制新詞不再拼音、廣用既有字形而逐漸演變成望文便可識義的有理據文字。

        就在今年8月24日,《參考消息》曾載文稱“西方學者稱漢字影響中國創造力”,文章中說“漢字與其發音并不對應,導致學習并記住漢字非常困難。遇到生字,根本無法讀出來”,“掌握漢字書寫所需要的死記硬背的學習方法,培養了一種循規蹈矩的態度,使學習者將重點放在方法而不是結果上。學習者不求甚解,心煩意亂地寫字花費的時間比用在思索內容的時間多”。江楓覺得,這雖然是謬論,但卻很可能成為漢字不健康發展的未來前景:當狂歡節、聚會、表演、電話、電視……被嘉年華、派對、秀、德律風、德律維新……所取代以后,“再要掌握這些詞的意思,中國人就確實不得不求助于死記硬背了,而外國人,倒無需翻譯而容易猜想得到了”。

        漢字面臨的危機還不止這些。

        現在人們已習慣使用鍵盤打字,而且大部分人使用拼音輸入法,這就造成了嚴重的提筆忘字現象。年紀在三四十歲以上、從小依靠手寫成長起來的幾代人尚且如此,那么現在的兒童,在小學就開始習慣電腦、手機的拼音輸入法,他們將來還能毫不費力地書寫漢字嗎?

        改革開放以來,學習英語成為潮流,至少從初中開始,孩子們學習英語的時間大多超過學習漢語的時間。到了大學,為了考四六級、托福、GRE,大學生們更是將精力集中于“瘋狂英語”,大學語文成為少有人問津的課程,甚至很多學校根本不開設大學語文課。

        時至今日,依然有相當一部分人認為,漢字難學,只是死記硬背的知識,漢字不適宜表達現代科學技術理念。中國科技最終沒能像西方一樣發展起來,罪在漢字,因為漢字是形象思維,不利于理性思維的養成。

        李敏生說:“今天使用這些西文字母詞、縮略語,這里面有沒有一種漢字難學、漢語難學的潛意識在起作用?我們應該站在這個高度來考慮問題。”

        >> 用西方語言學研究漢字水土不服

        作為一種獨特的文字,漢語漢字與拉丁語系的文字有著極大的不同。漢語造字法有“六書”,絕非簡單的死記硬背可以概括。北京語言大學教授張朋朋指出,現在中國的語言學理論基本都是在西方語言學的基礎上建立起來的并且處于統治地位,但以西方語言學研究中國文字,難免出現水土不服的情況。

        西方從亞里士多德開始就認為文字是語言的符號,所以西方語言學認為文字代表語言。由于拉丁字母是書寫出來的,于是認為“文字是記錄語言的書寫符號”。現代西方語言學的重要奠基人索緒爾認為語言和文字之間的關系是物體和照片的關系,“文字表現語言”。但是因為漢字不是音素的符號,所以漢字不是語音的符號。因為漢字不表示語音,不能拼寫語音,用漢字不能研究語音,因此也就不能研究和描寫語言,所以中國有些語言學家認為與西方拼音文字相比,漢字是古老落后的文字,認為“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向”。

        但是張朋朋指出,中國的文字不是表現語言的。因為如果文字是語言的符號,不同的語言應使用不同的文字,但中國漢族講多種方言,韓國、日本和越南講不同語言,為什么還能使用同一種文字?能夠“書同文”?如果文字是記錄語言的書寫符號,言、文應該一致,但中國為什么有“言、文不一致”的語言文字現象呢?中國人為什么可以讀寫文言文?顯然,這樣的語言文字現象用西方語言學的文字觀是解釋不了的。

        “語言一時傳,文章千古在。語言一發即逝,而視覺的文字可以超越時空的限制,文字不是錄音機,而是書寫文章的視覺符號?!闭菨h字的這一特點,使得中國的文字可以經歷兩千多年依然能夠被認識與學習。張朋朋強調,博大精深的中國文化能傳到今天,就是因為中國經典古文的教學在歷史上一直沒有中斷。

        以上現象,都是西方語言學所不能闡釋的,因此,張朋朋認為,只有從理論上科學地論證西方語言學理論的片面性,在批評錯誤語言觀和文字觀的基礎上提出能解釋世界上一切語言文字現象的普遍適用的新的語言觀和文字觀,才能從根本上解決文字改革和文字教學中出現的問題,中國的語言文字才能健康發展。

        在查閱世界上其他國家在語言文字方面的立法時,李敏生受到了很大的觸動,因為這些國家無論大小,都把語言文字看成是國家主權和民族尊嚴的象征,并體現在本國的法律法規當中。李敏生說,他從來不排斥和拒絕任何一個國家、民族的語言和文字,而且希望漢語漢字能夠善于汲取其他國家、民族語言文字的營養,但是在學習吸收的同時,更要學習許多國家為捍衛自己語言文字的獨立而頒布的相當嚴格的法律、法令以及表現出的維護自己國家民族語言文字的精神。

        杞人憂天曾經是個笑話,但今天卻成了美國大片最熱衷表現的嚴肅主題之一。一場由西文字母詞引發的漢字保衛戰,在未來或許也不會是一個輕松的話題。


      (編輯:孫育田)
      91精品无码久久久久久五月天| 久久久久亚洲精品中文字幕| 日本乱中文字幕系列观看| 精品久久久久中文字| 无码人妻精品一区二区三区66 | 潮喷大喷水系列无码久久精品| 中文字幕无码一区二区三区本日| 最近中文字幕在线| 2021无码最新国产在线观看| 午夜无码中文字幕在线播放| 国产精品无码久久综合| xx中文字幕乱偷avxx| 精品久久久久久无码免费| 高清无码午夜福利在线观看| 亚洲av无码专区在线观看下载 | 国产成人无码一区二区在线观看| av无码专区| 中文字幕有码无码AV| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 亚洲A∨无码无在线观看| 日本中文字幕免费高清视频| 91无码人妻精品一区二区三区L| 亚洲国产中文字幕在线观看| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 亚洲精品无码不卡在线播HE| 在线中文字幕av| 无码毛片一区二区三区视频免费播放| 在人线AV无码免费高潮喷水| 色综合天天综合中文网| 性无码专区| 日韩美无码五月天| 日韩免费人妻AV无码专区蜜桃| 人妻少妇AV无码一区二区| 久久无码AV中文出轨人妻| 精品无码一级毛片免费视频观看| 亚洲A∨无码无在线观看| 久久久久av无码免费网 | 无码人妻黑人中文字幕| 亚洲人成无码网站久久99热国产| 国内精品人妻无码久久久影院| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕|