奧芬巴赫歌劇《霍夫曼的故事》賀歲國(guó)家大劇院春節(jié)檔 奇幻視野中的法國(guó)歌劇
《霍夫曼的故事》劇照 王小京 攝
舞臺(tái)中央懸掛著巨大的多組齒輪,背景卻是古典的巴洛克風(fēng)格建筑。當(dāng)劇中詩(shī)人、酒精靈、繆斯女神、科學(xué)怪人、機(jī)器娃娃、鬼魂、黑魔法師紛紛登場(chǎng),任誰(shuí)都會(huì)有一種迷亂的錯(cuò)覺(jué):這是在魔法與煉金術(shù)流行的中世紀(jì)還是在外星文明的時(shí)空?
也許,人們對(duì)比才的歌劇《卡門(mén)》實(shí)在太熟悉了,以致常常會(huì)忘了那是法國(guó)的歌劇。相比而言,奧芬巴赫的浪漫歌劇《霍夫曼的故事》就更符合人們對(duì)巴黎紙醉金迷的想象。那穿行在工業(yè)文明與奇幻世界之間的奇妙想象,化為3個(gè)獨(dú)立的小歌劇,極盡炫耀地展示,恨不能把19世紀(jì)人們最引以為傲的蒸汽器械和或保守或前衛(wèi)的各色文化都搬上舞臺(tái)。
從1月31日至2月3日,國(guó)家大劇院版歌劇《霍夫曼的故事》這部充滿法式浪漫的奧芬巴赫奇幻歌劇賀歲春節(jié)檔,給觀眾帶來(lái)全新的歌劇體驗(yàn)。
并非愛(ài)情:一個(gè)自我發(fā)現(xiàn)的故事
繼2010年執(zhí)導(dǎo)《卡門(mén)》后,導(dǎo)演弗蘭切斯卡·贊貝羅重返國(guó)家大劇院,帶來(lái)又一法語(yǔ)歌劇巨制《霍夫曼的故事》。表面上看,這部歌劇講述的是作家霍夫曼的愛(ài)情故事,但在贊貝羅看來(lái),它更是一部講述自我探索、自我發(fā)現(xiàn)、自我成長(zhǎng)的故事。
贊貝羅坦言,這部作品最吸引她的是,霍夫曼對(duì)藝術(shù)的愛(ài)最終戰(zhàn)勝了虛無(wú)縹緲的愛(ài)情。霍夫曼開(kāi)始是為了尋找愛(ài),尋求他人的認(rèn)可,但最終他發(fā)現(xiàn)并接受了心底那個(gè)真正的自我。霍夫曼不是通過(guò)女人的愛(ài),而是通過(guò)藝術(shù)得到了救贖。而國(guó)家大劇院歌劇顧問(wèn)朱塞佩·庫(kù)恰也表示:“從更深層意義上解讀,《霍夫曼的故事》并不是簡(jiǎn)單的愛(ài)情故事,而是他和自己的內(nèi)在靈魂的搏斗,劇中代表善惡的主要人物都是霍夫曼本人的自我投射。”
那是一個(gè)工業(yè)文明蒸蒸日上的時(shí)代,文藝復(fù)興后的歐洲面貌簇然一新,而奢糜的上流社會(huì)生活和中世紀(jì)形形色色繁復(fù)神秘的文化仍積垢殘留。在“喜歌劇之爭(zhēng)”多年以后,法國(guó)的歌劇民族化已站穩(wěn)了腳跟,奧芬巴赫也已經(jīng)寫(xiě)了90部輕喜歌劇。如果說(shuō)卡門(mén)頗具個(gè)性色彩的形象在那個(gè)時(shí)代具有標(biāo)識(shí)性,霍夫曼的“浪漫”幾乎就是懷舊與諷刺并存,也充分凸顯了奧芬巴赫被時(shí)代折射得光怪陸離的法國(guó)式“大歌劇”雄心,一種戲夢(mèng)人生的自我陶醉。
贊貝羅用繽紛的色彩重塑了霍夫曼的幻想世界,“充滿激情的配色能夠形象地重現(xiàn)詩(shī)人3次失敗的愛(ài)情故事——淺藍(lán)色象征著冷淡的機(jī)器娃娃奧林匹亞,粉紅色代表天真無(wú)邪的安東尼婭,熱情洋溢的紅色與充滿魅惑的金色則代表朱莉葉塔”。而舞美設(shè)計(jì)上也亮足了巴洛克范兒,從齒輪組、懸浮的豎琴、魔法眼鏡、剛朵拉船到各種各樣蝙蝠女似的面罩,華麗而奇幻,讓人禁不住低聲咒罵霍夫曼太過(guò)荒誕錯(cuò)亂。
玩偶之歌:喜劇的憂傷
“我是一個(gè)破碎的木偶,身上背負(fù)著太多的包袱;我是一個(gè)破碎的木偶,身上的傷口數(shù)也數(shù)不清。”若非機(jī)器娃娃奧林匹亞的設(shè)置多少有些反諷,她的歌唱絕對(duì)是最觸動(dòng)人心的。作為劇中霍夫曼的“初戀”,那段“他們不懂我的悲傷,他們不了解我的痛苦”的花腔女高音,舐傷般的幽怨不禁讓人為之心碎。這是工業(yè)文明的憂傷,還是浪漫的終結(jié)?
奧芬巴赫的雄心是“大歌劇”,他最嫻熟的則是輕喜歌劇的技巧。在劇中,他采用了像華爾茲、加洛普舞曲、康康舞的節(jié)奏,同時(shí)巧妙地融入了對(duì)時(shí)政和當(dāng)時(shí)上流社會(huì)的諷刺與揭露;而在劇情走向批判諷刺時(shí),他又插入一段沉浸在浪漫情懷中的平緩音樂(lè),讓氣氛變得溫情、憂郁,反襯出幻想與現(xiàn)實(shí)對(duì)立的殘酷。作為全劇最負(fù)盛名的唱段之一,《玩偶之歌》無(wú)疑具有一種“跨越”的代表性——當(dāng)奧芬巴赫從輕喜歌劇邁向他的雄心之時(shí),輕喜歌劇那種輕松、戲謔甚至插科打諢被運(yùn)用得極盡完美,奧林匹亞唱得發(fā)條松了,音也蔫了,給整個(gè)唱段增添了一種喜劇的色彩;但很顯然,作曲家給霍夫曼的“初戀”賦予了一種象征的意味,讓人對(duì)工業(yè)文明既充滿期待和想象,又不得不深思何為永恒之價(jià)值。
最全面版本:不絕流傳的浪漫經(jīng)典
活潑的節(jié)奏、典雅的配器,以及“取之不盡的旋律才賦”,尤其是常常大膽采用各種歌曲、舞曲、小夜曲與進(jìn)行曲等形式,使奧芬巴赫的音樂(lè)通俗易懂,許多歌劇至今仍流傳不衰。在歌劇《霍夫曼的故事》中,尼克勞斯和朱莉葉塔那段浪漫唯美的《愛(ài)之夜,五月之夜》二重唱,即取威尼斯船歌的風(fēng)格和節(jié)拍而寫(xiě)成的。
這段經(jīng)典二重唱真是抒情,雖然明知?jiǎng)≈兄v的是戀愛(ài)故事,想起常聽(tīng)到的“嗨喲嗨喲”的船工號(hào)子,不得不佩服意大利人和法國(guó)人的浪漫。除《船歌》之外,像《侏儒之歌》《玩偶之歌》《閃耀的鉆石》等著名的詠嘆調(diào),也是讓人聽(tīng)了心醉神迷。為該劇執(zhí)棒的指揮家斯蒂芬·巴洛表示,在第三幕出現(xiàn)的“尼克勞斯的小提琴詠嘆調(diào)”和最后一幕的“眾神顯靈”非常出彩。尤其是前者,這段旋律強(qiáng)調(diào)了對(duì)藝術(shù)的熱愛(ài),不僅優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),而且立意深刻。他笑稱(chēng):“這次國(guó)家大劇院版《霍夫曼的故事》可以說(shuō)是最全面、最經(jīng)典的一版。”
但奧芬巴赫戛然而止了,在沒(méi)完成整部作品之時(shí),作曲家就因病去世,該劇也因此成為一部沒(méi)有“確定的最終版本”而各自演繹的歌劇。后來(lái)作曲家歐內(nèi)斯特·吉羅補(bǔ)筆續(xù)完該劇,而世界各大歌劇院在演出的時(shí)候也根據(jù)具體情況演繹不同的版本。
本土化平移:為了完全中國(guó)范兒
在法語(yǔ)歌劇中,奧芬巴赫的《霍夫曼的故事》、古諾的《羅密歐與朱麗葉》和比才的《卡門(mén)》堪稱(chēng)最經(jīng)典、最受歡迎的作品。而自《霍夫曼的故事》誕生以來(lái),風(fēng)靡世界130年余年,在各大歌劇院更是常演常新,許多合唱和詠嘆調(diào)頻頻出現(xiàn)在各類(lèi)音樂(lè)會(huì)上。然而,這部戲在中國(guó)歌劇舞臺(tái)卻鮮有上演,僅在2005年由中央歌劇院排演過(guò)一次。
法國(guó)人對(duì)歌劇的民族化向來(lái)有著一種執(zhí)拗的驕傲。雖然這部奧芬巴赫鮮有的嚴(yán)肅歌劇一度曾被列為抒情歌劇,其中的輕喜歌劇色彩頗濃,但在法國(guó)的歌劇發(fā)展史上,它所體現(xiàn)出來(lái)的民族化意識(shí)無(wú)疑具有代表性。尤其是它對(duì)民間的、通俗的音樂(lè)元素的巧妙運(yùn)用,在旋律上的處理,無(wú)不充滿讓本土“喜聞樂(lè)見(jiàn)”的故意,更不用說(shuō)那略顯矯情的浪漫了。
此次制作歌劇《霍夫曼的故事》,國(guó)家大劇院也沒(méi)忘了“平移”經(jīng)典的機(jī)會(huì):一組國(guó)際組演員,一組中國(guó)組演員,既是同臺(tái),也是學(xué)習(xí)。此次擔(dān)綱主演霍夫曼的中國(guó)組演員,是曾于2005年演繹過(guò)該角的男高音歌唱家陳勇;李晶晶、周曉琳、朱慧玲則分別飾演奧林匹亞、安東尼婭和朱莉葉塔。完全中國(guó)范兒的《霍夫曼的故事》,值得期待。
(編輯:偉偉)