西方劇場更關(guān)注中國戲曲在當(dāng)代的發(fā)展
田蔓莎(著名川劇表演藝術(shù)家,上海戲劇學(xué)院戲曲學(xué)院副院長)
臺灣當(dāng)代傳奇劇場創(chuàng)作的實(shí)驗(yàn)戲曲《樓蘭女》劇照
中西文化交流的歷史源遠(yuǎn)流長。而中國戲曲與西方的藝術(shù)交流史,可從上世紀(jì)30年代初京劇大師梅蘭芳先生、程硯秋先生訪問美歐開始書寫。初期交流雖然不多,但交流的成果卻對雙方都產(chǎn)生了很深遠(yuǎn)的影響。直到今天,我們還可從德國戲劇大師布萊希特創(chuàng)立的表演體系中,尋找到與中國戲曲異曲同工的“間離效果”。同時,我們也可從京劇大師程硯秋先生訪歐歸國后發(fā)表的《關(guān)于改良戲劇十九條建議》中,感受到西方藝術(shù)給予他在戲劇方面的啟示與思考。
隨著中國改革開放和經(jīng)濟(jì)騰飛,近三十年來,中國戲曲與西方的藝術(shù)交流日趨頻繁,交流形式多種多樣,交流成果收獲頗豐。盡管如此,在我們對交流成果感到欣慰的同時,只要深入和細(xì)心的了解,我們還是可從西方觀眾的反應(yīng)中,感受到他們對中國戲曲的了解與認(rèn)知,還是和我們的認(rèn)識存在著不小的差異。反之,我們的戲曲劇團(tuán)和演員對西方觀眾的了解與認(rèn)知,也是如此。本來,不同文化背景下的藝術(shù)交流,雙方存在認(rèn)知差異,應(yīng)屬正常,但中西藝術(shù)的交流與對話,其目的就是希望能夠增加雙方的了解與認(rèn)知,縮小相互的認(rèn)知差異,實(shí)現(xiàn)最大程度的理解。為了這個目的,中西方的藝術(shù)家們正在努力。
上世紀(jì)80年代,中國的出國熱不僅包括去西方求學(xué)的學(xué)生,中國各地的戲曲劇團(tuán)也在尋找和爭取去西方國家演出的機(jī)會。出國演出,應(yīng)該選什么樣的劇目?什么劇目才能使西方觀眾看懂并喜歡?這成了當(dāng)時戲曲劇團(tuán)出國前必須考慮的問題。這樣的考慮實(shí)際上是猜測。而猜測的結(jié)果,使得推選出的節(jié)目都是念白少、唱腔少、動作性強(qiáng)或技巧性強(qiáng)的武功戲,如《三岔口》《孫悟空》等。這些技術(shù)性和動作性很強(qiáng)的節(jié)目在西方演出后,確實(shí)給西方的觀眾帶去很多驚奇,也滿足了西方觀眾對異國文化的好奇心。同時,這樣的演出,也使西方觀眾對中國戲曲有了初步的認(rèn)識。但過多的炫技和膚淺的技術(shù)層面上的展示,使西方觀眾沒能了解到原本是以綜合藝術(shù)呈現(xiàn)的戲曲的完整樣式,甚至使一些觀眾在看完這些技術(shù)性展示的表象后,誤以為中國戲曲與西方的雜耍和馬戲同類。這種認(rèn)知上的差異,首先是緣于我們不了解西方觀眾的審美情趣和觀劇習(xí)慣,其次就是西方觀眾通過觀看這類節(jié)目后,只從表面理解和判斷。這是中西方戲劇交流的初期,由于雙方互不了解,而造成了彼此認(rèn)知上的很大差異。
到了上世紀(jì)90年代,各地戲曲劇團(tuán)出訪演出的節(jié)目出現(xiàn)了幾種不同的狀態(tài)。
第一種是一些對西方觀眾不了解的劇團(tuán),他們還是以能否讓觀眾看懂聽懂作為他們重要的參考。所以,他們還是選擇一些技術(shù)性強(qiáng)的動作戲和武功戲。
第二種是一些劇團(tuán)經(jīng)常接到很多國外商演的機(jī)會,因要節(jié)約成本,所以劇團(tuán)一般是先減掉樂隊或舞美人員,然后,安排幾個或十幾個演員,帶著用電子合成器做出來的戲曲音樂或樂隊提前錄制的伴奏帶,去國外表演一些戲曲舞蹈、武打片段、戲曲特技(如:變臉、吐火、耍牙、藏刀)等節(jié)目。當(dāng)然,看過這類節(jié)目演出的西方觀眾,更容易對戲曲產(chǎn)生認(rèn)知差異和把中國戲曲與馬戲雜耍視為同類。
到了上世紀(jì)90年代后期,因國內(nèi)一些知名劇團(tuán)和演員已有在西方演出的經(jīng)驗(yàn),對西方觀眾也有一些了解,所以在推選節(jié)目上就有了不少改變。在決定出國劇目時,他們就嘗試著選一些唱和表演并重的傳統(tǒng)戲和新編歷史戲。如:《牡丹亭》《曹操與楊修》《楊門女將》《白蛇傳》等。這些劇目的演出,使西方觀眾看到了中國戲曲演劇形式的全貌,開始逐步了解到更多的戲曲獨(dú)特的表演形式,同時也開始改變著原來他們對戲曲的認(rèn)知差異和片面定論,雙方的了解由此開始慢慢增多。
2000年以后,中國更多的戲曲劇團(tuán)和藝術(shù)家開始思考戲曲在當(dāng)代的傳承與發(fā)展。一些大膽的藝術(shù)家,更是自覺地探索著、尋找著戲曲在當(dāng)代的另一種表達(dá)可能。這時期,出國演出劇目的樣式也更加多姿多彩。如京劇《野豬林》《王子復(fù)仇記》,川劇《紅梅記》《馬克白夫人》,梨園戲《節(jié)婦吟》,現(xiàn)代川劇《金子》,實(shí)驗(yàn)戲曲《情嘆》《李爾在此》《還魂三疊》等,多次被西方國家邀請參加很多藝術(shù)節(jié)和重要演出活動。同時期還有一些戲曲藝術(shù)家與現(xiàn)代作曲家、舞蹈家、戲劇導(dǎo)演、電影導(dǎo)演等以戲曲元素為創(chuàng)作素材進(jìn)行的跨界合作的作品,如:香港戲劇之父、導(dǎo)演榮念曾與昆曲藝術(shù)家石小梅、胡錦芳等合作的《舞臺姐妹》,與昆曲藝術(shù)家柯軍合作的《夜奔》,著名作曲家譚盾與昆曲藝術(shù)家張軍合作的《馬可波羅》,著名作曲家郭文景與川劇藝術(shù)家沈鐵梅、京劇藝術(shù)家江其虎合作的《鳳儀亭》,著名電影導(dǎo)演徐克與京劇藝術(shù)家吳興國合作的《暴風(fēng)雨》等,也都開始在西方舞臺上呈現(xiàn),并得到了很好的反響。
西方觀眾這時期所看到和了解到的中國戲曲,也更加全面真實(shí)和多元現(xiàn)代了。近十多年來中西文化的深度合作,使得戲曲藝術(shù)家們更加了解西方,西方的觀眾也更加了解中國戲曲了。就筆者個人經(jīng)驗(yàn)來看,西方劇場更關(guān)注中國戲曲在當(dāng)代的發(fā)展,更關(guān)注藝術(shù)家思想內(nèi)涵的表達(dá)。戲曲藝術(shù)家的創(chuàng)造力和文化自覺,是未來中國戲曲發(fā)展創(chuàng)新的動力。
(編輯:偉偉)