著名翻譯家鄭永慧逝世 翻譯作品規(guī)模堪比傅雷
時(shí)間:2012年09月11日來源:文匯報(bào)作者:
著名法國文學(xué)翻譯大家、教授、中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員鄭永慧先生于9月9日清晨逝世,享年94歲。
鄭永慧原名鄭永泰,是著名的法國文學(xué)翻譯家,祖籍廣東香山(今中山),1918年生于越南海防,1942年畢業(yè)于上海震旦大學(xué)法學(xué)院法律系;1987年應(yīng)邀赴法,并獲法國文化部頒發(fā)的翻譯獎(jiǎng);曾獲魯迅文學(xué)獎(jiǎng)1995-1996年全國優(yōu)秀文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng)榮譽(yù)獎(jiǎng),2000年獲中國翻譯工作者協(xié)會(huì)頒發(fā)的資深翻譯家榮譽(yù)證書。
鄭永慧早在新中國成立初期就開始翻譯法國文學(xué)作品。他的第一本書是將巴爾扎克的《蘇城舞會(huì)》、《貓打球商店》和《錢袋》三部中、短篇小說全集出版。此后,他翻譯了一批巴西、俄羅斯、捷克等國家的法語文學(xué)作品。他一生翻譯了雨果、巴爾扎克、福樓拜、梅里美、大仲馬、左拉、紀(jì)德、喬治桑、莫泊桑以及薩特、羅伯·葛里耶、巴西亞馬多、加拿大伊夫·泰里奧等人的作品,共有40余部,600多萬字。
柳鳴九先生曾這樣贊譽(yù)鄭永慧:“永慧先生是本學(xué)界和善可親的才者。在中國的翻譯家之中,永慧先生大概是擁有讀者最多的一位了。如果編輯出版《鄭永慧譯文集》,其規(guī)模也很可能與十五卷的《傅雷譯文集》旗鼓相當(dāng)。”
(編輯:曉婧)