讓世界聽見中國的聲音——訪中國外文局副局長兼總編輯黃友義
近年來,漢語熱的浪潮風(fēng)靡世界。最近,由中國外文局和美國耶魯大學(xué)共同合作開發(fā)的大型國際合作出版項目《環(huán)球漢語——漢語和中國文化》多媒體漢語教材即將首發(fā),該項目由中美雙方團(tuán)隊聯(lián)合制作,歷時5年多時間,共有300多人參與,這也成為中國走向世界的重要紐帶。中國外文局副局長兼總編輯黃友義就相關(guān)問題接受了采訪。
記者:合作出版《環(huán)球漢語——漢語和中國文化》這本教材,初衷何在?
黃友義:外文局作為一個對外出版集團(tuán),一直在尋求合作編書、共同發(fā)行的合作模式,我們曾和耶魯大學(xué)合作,編寫了《中國文化與文明》,這是當(dāng)時中美之間最大的合作出版項目,效果非常好。在之前合作的基礎(chǔ)上,我們覺得應(yīng)該把中國文化傳播和市場結(jié)合得更緊密,于是發(fā)掘了漢語教學(xué)這個市場,作為外文局和耶魯大學(xué)合作的第二階段,重點推出了《環(huán)球漢語》這個項目。
記者:本書和之前市場上的漢語教材有什么不同?
黃友義:最大特點就是兩國出版社利用全新的方式和現(xiàn)代的手段,采用外國學(xué)生比較喜聞樂見的方式。在內(nèi)容上,以外國人來到中國旅游采訪參觀的方式來學(xué)習(xí)漢語,故事性很強(qiáng)、寓教于樂、形式新穎;在合作形式上,這本教材是中美雙方共同投入編寫,美國人會更清楚地了解怎么樣用他們喜歡的方式來學(xué)習(xí)漢語,我們更多的提供知識點、語法點。
這本《環(huán)球漢語》的教材和其它漢語教材相比有三個突出特點:第一是它的教學(xué)方法是浸入式的,可以為學(xué)習(xí)漢語的外國人營造語言環(huán)境;第二是這本教材的文化點的傳授十分充分,這是以往教材難以達(dá)到的;第三是這本教材是以學(xué)生為中心的,體現(xiàn)了驅(qū)動型學(xué)習(xí)的理念。
記者:近年來,漢語熱在世界范圍內(nèi)已經(jīng)成為一種流行趨勢,這說明了什么?漢語熱對中國的文化教育又有怎樣的影響?
黃友義:漢語熱說明了國際社會對中國的關(guān)注。這一輪的漢語熱主要是隨著中外經(jīng)濟(jì)往來的增多。中國成為全世界第二大經(jīng)濟(jì)體,在經(jīng)濟(jì)、文化、金融、教育、科技、軍事等方面的影響都逐漸加大,所以它的語言也同樣受到世界關(guān)注。很多外國學(xué)生,甚至在職人員都會專門去學(xué)習(xí)漢語。伴隨著我國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)繁榮,這一輪漢語熱會非常持久。
漢語熱的出現(xiàn)和發(fā)展,為我們的文化教育提供了很大機(jī)遇。作為外宣單位,我們必須抓住機(jī)遇,一是抓教材,另一個是抓教師。外國市場需要漢語教材和優(yōu)秀的漢語教師,我們通過更加深度的合作,把我們想要傳播的東西用外國人接受的方式傳播出去。
記者:語言在我國文化走出去中發(fā)揮著怎樣的作用?
黃友義:語言在文化走出去當(dāng)中應(yīng)該是領(lǐng)先的。因為只有先掌握語言、了解語言才能更好地理解文化,只有理解文化才能熱愛文化。如果全世界有5%的人懂中文,那我們的文化就會被更多的國家所理解。
在文化走出去當(dāng)中,我們需要特別關(guān)注語言走出去,希望能夠多利用一些手段,比如孔子學(xué)院,來推廣我們的漢語。
記者:中外文化之間交流還需要做出哪些努力?
黃友義:我覺得在漢語傳播等方面我們的努力才剛剛開始,中國文化進(jìn)入國際市場還處于初級階段。在教材編寫上,我們不能指望一本教材打遍天下,必須適合世界各地的需要;在發(fā)行手段上,我們要按照國際商業(yè)的發(fā)行方式來運作。
(編輯:偉偉)
· | 廖昌永:用“中國聲音”送出新年祝福 |
· | 廖昌永在人民大會堂唱“中國聲音” |