傅高義、陳安娜獲中華圖書特殊貢獻獎
時間:2013年08月23日來源:新京報作者:張 弘
第20屆北京國際圖書博覽會(BIBF)將于8月28日到9月1日在新國展舉行。記者從本屆圖博會第二次新聞發(fā)布會獲悉,《鄧小平時代》作者傅高義,以及莫言作品的瑞典語譯者陳安娜等人獲得第七屆中華圖書特殊貢獻獎。
獲得第七屆中華圖書特殊貢獻獎的6位獲獎人分別是:埃及翻譯家穆赫森·賽義德·法爾加尼、美國作家傅高義、阿根廷作家馬豪恩、瑞典翻譯家陳安娜、印度尼西亞出版家楊兆驥、意大利翻譯家蘭喬第。
去年,中國作家莫言獲得諾貝爾文學獎,其作品的譯者陳安娜引起了中國讀者的關注,她的微博也火了起來。陳安娜高中畢業(yè)后,先在斯德哥爾摩大學東亞學院師從著名漢學家、諾貝爾文學獎評委馬悅然等學習中文及中國歷史等課程,后成為隆德大學漢學家羅斯招收的首批中文博士生之一。
陳安娜長期從事中國文學作品的翻譯工作,翻譯了莫言的《紅高粱家族》、《生死疲勞》,余華的《活著》等20多部中文小說。20世紀80年代,陳安娜嫁給了來自中國的翻譯家萬之(原名陳邁平),隨夫取了中國姓氏“陳”。據(jù)悉,陳安娜最新翻譯的莫言作品《蛙》將于明年出版。
■ 背景介紹
中華圖書特殊貢獻獎
由原新聞出版總署于2005年設立,旨在表彰在介紹、翻譯和出版中國圖書、促進中外文化交流等方面做出重大貢獻的外國翻譯家、作家和出版家。此前,已有來自美國、法國等14個國家的33位出版家、翻譯家和作家、漢學家先后獲獎。
(編輯:蘇銳)