首頁>新聞>動(dòng)態(tài)新聞

      《共產(chǎn)黨宣言》,紅色的起點(diǎn)

      時(shí)間:2021年04月07日 來源:《中國藝術(shù)報(bào)》 作者:易明
      0

         習(xí)近平總書記近日對革命文物工作作出重要指示指出,革命文物承載黨和人民英勇奮斗的光榮歷史,記載中國革命的偉大歷程和感人事跡,是黨和國家的寶貴財(cái)富,是弘揚(yáng)革命傳統(tǒng)和革命文化、加強(qiáng)社會(huì)主義精神文明建設(shè)、激發(fā)愛國熱情、振奮民族精神的生動(dòng)教材。值黨史學(xué)習(xí)教育正在蓬勃開展之際,本報(bào)自此期始開辟“館藏百年記憶——慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年”欄目,通過細(xì)梳各大博物館里的一件件紅色文物,來回望黨走過的百年輝煌路,凝聚起在黨的領(lǐng)導(dǎo)下全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家的偉大力量。

      《共產(chǎn)黨宣言》,紅色的起點(diǎn)

      共產(chǎn)黨宣言

      馬克思、恩格斯合著 陳望道 譯

      上海社會(huì)主義研究社 1920年8月

      國家圖書館藏

        1936年7月,毛澤東主席在和美國記者埃德加·斯諾談話時(shí)曾說,有三本書特別深地銘刻在他的心中,建立起他對馬克思主義的信仰,其中一本就是陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。這是用中文出版的第一本有關(guān)馬克思主義的書。

        《共產(chǎn)黨宣言》全面闡述了科學(xué)社會(huì)主義理論,是國際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)的綱領(lǐng)性文獻(xiàn),是馬克思主義誕生的標(biāo)志。恩格斯曾指出:它是全部社會(huì)主義文獻(xiàn)中傳播最廣和最具國際性的著作,是世界各國千百萬工人的共同綱領(lǐng)?!豆伯a(chǎn)黨宣言》于1848年2月在倫敦以單行本出版。英譯文由艾琳·麥克法林女士翻譯,在1850年發(fā)表在憲章派領(lǐng)導(dǎo)人喬·哈尼出版的《紅色共產(chǎn)黨人》雜志上,首次標(biāo)明馬克思和恩格斯是《共產(chǎn)黨宣言》的作者。

        1919年底,陳望道受上海《星期評論》之約,翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。他參照英文版、依從日文版《共產(chǎn)黨宣言》,于1920年3月、4月間完成了這部經(jīng)典巨著的翻譯,譯稿又經(jīng)陳獨(dú)秀、李漢俊校對。但由于《星期評論》已???,發(fā)表宣言遇到困難。不久,上海的早期共產(chǎn)黨組織決定用“社會(huì)主義研究社”的名義將其出版。1920年8月,在共產(chǎn)國際代表維經(jīng)斯基等人的資助下,陳望道所譯《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中文全譯本誕生于上海共產(chǎn)主義小組的又新印刷所。《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本在中國的出版具有劃時(shí)代的意義,它直接影響了毛澤東、周恩來、鄧小平等老一代無產(chǎn)階級革命家樹立對馬克思主義的信仰,對中國革命和歷史進(jìn)程產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

        陳望道所譯《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本面世后,很受讀者尤其是追求進(jìn)步思想的青年的歡迎,印數(shù)僅1000冊的初版本很快贈(zèng)送一空。為滿足讀者的需求,同時(shí)也為了糾正初版本書名將“共產(chǎn)黨”印成“共黨產(chǎn)”的錯(cuò)誤,同年9月,該書再版。1958年國家圖書館為支援中國革命博物館開館,將所藏《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本再版本贈(zèng)送中國革命博物館。

        雖然在陳望道之后,《共產(chǎn)黨宣言》又出了多個(gè)漢譯本,但首譯本所產(chǎn)生的歷史影響不可替代。陳望道是知名的教育家、修辭學(xué)家、語言學(xué)家。他出生于農(nóng)民家庭,早年畢業(yè)于金華中學(xué),曾赴日本留學(xué),學(xué)習(xí)文學(xué)、哲學(xué)、法律等,并閱讀馬克思主義書籍。1919年陳望道從日本留學(xué)回來后,就被陳獨(dú)秀邀請去了《新青年》做編輯(1920年)。陳望道從一開始就與新文化運(yùn)動(dòng)和共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)結(jié)下了不解之緣。1934年,當(dāng)社會(huì)上出現(xiàn)“文言復(fù)興”的現(xiàn)象時(shí),陳望道還發(fā)起了一場保衛(wèi)白話文運(yùn)動(dòng)成果的“大眾語運(yùn)動(dòng)”。陳望道的譯文成于1920年,正是白話文運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌之時(shí)。作為一個(gè)修辭學(xué)家,陳望道的翻譯不同于嚴(yán)復(fù)和林紓所創(chuàng)立的翻譯傳統(tǒng),有意識地運(yùn)用“大眾語”進(jìn)行翻譯,嘗試用所謂的“引車賣漿者言”的大眾語來創(chuàng)立新的書面語風(fēng)格,希望每一個(gè)工人都能讀懂、能夠理解《共產(chǎn)黨宣言》。著名作家葉永烈在追溯這一“紅色的起點(diǎn)”時(shí),曾有這樣一段記敘:羅章龍?jiān)噲D將《共產(chǎn)黨宣言》德文版原著譯成中文,也深感“理論深邃,語言精練”。為了譯第一句話,羅章龍亦“徘徊”良久,如他所言:“對于這句話研究時(shí)間很長,覺得怎樣譯都不甚恰當(dāng),‘幽靈’在中文是貶意詞,‘徘徊’亦然?!绷_章龍反復(fù)琢磨,結(jié)果仍不得不沿用陳望道的中譯文,然后加了一段注解,加以說明:“有一股思潮在歐洲大陸泛濫,反動(dòng)派視這股思潮為洪水猛獸,這就是共產(chǎn)主義?!绷_章龍思索再三,還是采用陳望道的譯文,足見陳望道譯文的功力和嚴(yán)謹(jǐn)。

      共產(chǎn)黨宣言

      馬克思、恩格斯合著 陳望道 譯

      上海社會(huì)主義研究社 1920年9月復(fù)制本

      該版本糾正了初版本書名將“共產(chǎn)黨”印成“共黨產(chǎn)”的錯(cuò)誤。

      卷端有譯者陳望道1975年1月22日的親筆簽名。

      國家圖書館藏

      (編輯:蘇銳)
      會(huì)員服務(wù)
      日韩亚洲国产中文字幕欧美| 韩国免费a级作爱片无码| 无码人妻一区二区三区在线 | 最新版天堂资源中文网| 波多野结衣AV无码久久一区| 丰满白嫩人妻中出无码| 国产一区三区二区中文在线| 久久99精品久久久久久hb无码| 狠狠躁夜夜躁无码中文字幕| 亚洲国产精品无码久久久秋霞2| 亚洲精品一级无码鲁丝片| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 无码日韩人妻AV一区二区三区| 中文字幕一区二区三区乱码| 久久久久无码专区亚洲av| 中文字幕无码免费久久| 中文字幕无码毛片免费看| 亚洲成AV人在线播放无码| 中文字字幕在线中文无码| 亚洲av无码国产精品色午夜字幕| 中文在线天堂网WWW| 久久精品无码专区免费青青| 最近更新免费中文字幕大全| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 色欲A∨无码蜜臀AV免费播| avtt亚洲一区中文字幕| 小泽玛丽无码视频一区 | 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 熟妇人妻系列aⅴ无码专区友真希| 亚洲一区二区无码偷拍| 黄A无码片内射无码视频| 国产色无码精品视频免费| 中文字幕在线资源| 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 国产AV无码专区亚洲AV毛网站| 亚洲性无码一区二区三区| 亚洲激情中文字幕| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 成人av片无码免费天天看| 亚洲AV无码AV男人的天堂| 中文字幕一区日韩在线视频|